|
| Re: Help with Spanish |
 |
Tue, 11 Mar 2008 12:20:27 -070 |
Kenneth Brody wrote:
>
> Original Spanish, followed by babelfish English:
> ==========
> Por este medio le informo, que su reporte fue canalizado para trabajar
> el mismo.
>
> Disculpe los inconvenientes que les hemos causado.
> ==========
The user has been informed of the problem and should be corrected. Sorry for
|
| Post Reply
|
| Help with Spanish |
 |
Tue, 11 Mar 2008 15:00:01 -040 |
I mentioned here some time back that I was getting "legitimate"
e-mail
sent to me because someone entered their e-mail address to our domain
with a 1-off domain name. Well, I tried to be nice and inform them
about it, and all I got was e-mail sent to both our domain and the
correct one.
I gave them a bit of slack, as they are in the Dominican Republic, and
I used babelfish to translate my messages into Spanish. (I sent both
the English and Spanish versions, in case there was a problem with the
babelfish version.) However, after a while, I did start reporting
them to SpamCop. (I believe this is allowed under SC's rules.)
Well, after several months of nothing, I finally told them that if I
continued to receive these "confidential" e-mails (and they really
are in this case, as they included such things as account statements,
including credit card and bank account numbers) that I would consider
them do be anything but "confidential", and might, at my discretion,
post the messages on public forums.
Well, that got someone's attention apparently.
Unfortunately, babelfish does a rather poor job at translating this
particular e-mail (see below), and I wonder if anyone here could help
give a better one?
Thanks.
Original Spanish, followed by babelfish English:
==========
Por este medio le informo, que su reporte fue canalizado para trabajar
el mismo.
Disculpe los inconvenientes que les hemos causado.
==========
By this means I inform to him, that its report was canalized to work
the same one.
Excuse the disadvantages that we have caused to them.
==========
--
+-------------------------+--------------------+-----------------------+
| Kenneth J. Brody | www.hvcomputer.com | #include |
| kenbrody/at\spamcop.net | www.fptech.com | <std_disclaimer.h> |
+-------------------------+--------------------+-----------------------+
Don't e-mail me at: <mailto:ThisIsASpamTrap@gmail.com>
|
| Post Reply
|
| Re: Help with Spanish |
 |
Tue, 11 Mar 2008 15:21:36 -040 |
Kenneth Brody wrote:
> Unfortunately, babelfish does a rather poor job at translating this
> particular e-mail (see below), and I wonder if anyone here could help
> give a better one?
>
> Thanks.
>
> Original Spanish, followed by
I tried Google's translate. It gives a better result, although not 100%
clear.
> ==========
> Por este medio le informo, que su reporte fue canalizado para trabajar
> el mismo.
>
> Disculpe los inconvenientes que les hemos causado.
I hereby inform you that your report was channelled to work
The same.
|
| Post Reply
|
| Re: Help with Spanish |
 |
Thu, 13 Mar 2008 10:33:56 -040 |
Scott Grayban wrote:
>
> Kenneth Brody wrote:
> >
> > Original Spanish, followed by babelfish English:
> > ==========
> > Por este medio le informo, que su reporte fue canalizado para
trabajar
> > el mismo.
> >
> > Disculpe los inconvenientes que les hemos causado.
> > ==========
>
> The user has been informed of the problem and should be corrected. Sorry
for
> any problems.
Thanks. That makes a lot more sense that Babelfish's version.
--
+-------------------------+--------------------+-----------------------+
| Kenneth J. Brody | www.hvcomputer.com | #include |
| kenbrody/at\spamcop.net | www.fptech.com | <std_disclaimer.h> |
+-------------------------+--------------------+-----------------------+
Don't e-mail me at: <mailto:ThisIsASpamTrap@gmail.com>
|
| Post Reply
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|